Afgelopen vrijdag had de studiegroep haar allereerste bijeenkomst! Het was enorm leuk om nieuwe mensen te ontmoeten met dezelfde interesse. Hiromi-san had een presentatie voorbereid over de verschillende vormen van Japans theater en beantwoordde vragen over de Japanse taal en cultuur.
Een van de vragen ging over het partikel no (の). Dit wordt gebruikt om bezit aan te duiden. Bijvoorbeeld “watashi no” is “mijn” => kore wa watashi no pen desu (これは私のペンです) => dit is de pen van mij, dit is mijn pen. Maar wat is de goede volgorde, zeg je [van mij] [de pen] of juist [de pen] [van mij] …? Gelukkig hielp Hiromi-san ons uit de brand! Hier is het eerste stencil met grammatica dat ze voor ons maakte:
The roof of the house:イエのヤネ => 家の屋根 or 屋根の家 ?
本のカヴァー | The cover of the book |
公園の木 | The trees of/ in the park |
通りの電気 (ライト) | The light of the street |
家の戸 | The door of the house |
テーブルの脚 | The legs of the table |
池の水 | The water of the pond |
わたしのカバン | The bag of mine (my bag) |
A の B | B of A |
Always: ‘B’ belongs to ‘A’. But ‘A’ does not belong to ‘B.’
In Japanese, the adjective comes first, and all the describing words comes first,
before the word which is described.
池の水
大きな木
家の前の大きな木
緑になった、家の前の、大きな木
お母さんが大好きな、緑になった、家の前の、大きな木
引っ越しをして以来、お母さんが大好きな、緑になった、家の前の、大きな木