De Kracht van Kanji

Achter de schermen waren de Japan Fans Utrecht er al een jaartje mee bezig – misschien had je al iets langs zien komen in onze Facebook groep? – maar nu begint het echt vorm te krijgen: De Kracht van Kanji – een artistiek onderzoek naar Utrechters met Aziatische roots, die “iets” hebben met kanji, uitgewerkt in interviews en shodo (Japanse kalligrafie).

de poster van onze expositie “De Kracht van Kanji”

Het idee voor dit project ontstond tijdens een kookworkshop in Buurthuis Rosa (Utrecht West). Enkele van de deelnemers aan de Japan Fans studiegroep kookten samen met twee oudere Chinese dames. Ze konden elkaar niet verstaan, alles ging met handen en voeten. Dat verliep prima, totdat iemand een iets abstracter begrip wilde communiceren. Na enkele wanhopige blikken, pakte een van de Japan Fans een papiertje en krabbelde er een kanji op. Toen begrepen de Chinese dames het direct.

Martine verzorgt graag Japanse fluitmuziek bij de exposities van De Kracht van Kanji

De Kracht van Kanji – interviews

Voor ons project interviewen we Utrechters van Aziatische afkomst over hun ervaringen in de Domstad. We gaan samen in gesprek – met handen, voeten en kanji – over hoe ze ooit in Utrecht terecht gekomen zijn, hoe ze over Utrecht denken en wat maakt dat ze zich thuisvoelen in de Domstad. Lees bijvoorbeeld het verhaal “Als biseksuele Japanner thuis in Utrecht” waarin Toshio zijn antwoorden op die vragen deelt.

Ook vragen we de deelnemers vaak naar hun “favorieten”, hun lievelingseten, hun favoriete dier, een object dat ze dierbaar is en dat ze hebben meegenomen of misschien juist achter moesten laten. De objecten en foto’s daarvan vormen zo samen met de interviews en de kalligrafie een geheel.

Kanji, japan fans, japans cultureel centrum, japanese art & culture centre utrecht,

 

De Kracht van Kanji – shodo

Uit die gesprekken kiezen we samen een kernwoord. Dat woord wordt vervolgens omgezet in een kalligrafie, die de deelnemers mogen houden. Als geheel vormen de verschillende gekalligrafeerde woorden een collage, die een collectief beeld schetst van een “Aziatisch” leven in Utrecht en voor alle deelnemers te lezen is.

Het woordje “kracht” in de titel “De Kracht van Kanji” gaat dan ook niet over brute kracht, maar over de verbindende kracht van deze van oorsprong Chinese karakters. De karakters en interviews geven een inkijkje in het leven van Utrechters van Aziatische afkomst. Wat bracht hen hier en hoe bevalt het ze in Utrecht? Door te kijken naar de kalligrafie in combinatie met de interviews, krijg je een uniek inkijkje in de verschillende Aziatische culturen in Utrecht.

Een kanji blauwdruk op canvas

Publicaties & exposities

De losse interviews worden zorgvuldig getranscribeerd voor academisch onderzoek. Waardoor voelt een Japanner zich thuis in Utrecht en is dat anders dan voor iemand uit Taiwan? Dat is nog nooit eerder onderzocht, daarom zullen de resultaten worden gepubliceerd in een wetenschappelijk tijdschrift.

De originele tekeningen zijn in de eerste plaats bedoeld als cadeautjes voor de deelnemers zelf, een teken van verbondenheid. Maar vanaf september publiceren we de shodo ook op deze website, met citaten van de deelnemers erbij. Daarnaast willen we blauwdrukken te maken van de kalligrafieën, voor een diverse exposities in het kader van Utrecht 900, met als thema ‘stad zonder muren’. Een blauwdruk heeft een associatie met de stad, omdat bouwtekeningen van oudsher vaak blauwdrukken waren. In figuurlijke zin is een blauwdruk een ‘plan van uitvoering’ wat integratie ook is. Tot slot is een blauwdruk een manier van vermenigvuldigen en daarmee ook van delen.

Dit najaar komen er exposities van de kunstwerkjes op diverse plekken in Utrecht, zoals het Stadskantoor en de Bibliotheek. Een van de plaatsen waar we gaan exposeren is Buurthuis Rosa, want dat is de plek waar het allemaal begon voor dit project!

Zodra we een eigen Japans cultureel centrum kunnen beginnen gaan we dit project natuurlijk ook daar exposeren.